Stephanus(i)
5 και νυν πεμψον εις ιοππην ανδρας και μεταπεμψαι σιμωνα ος επικαλειται πετρος
Tregelles(i)
5 καὶ νῦν πέμψον ἄνδρας εἰς Ἰόππην καὶ μετάπεμψαι Σίμωνά τινα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος·
Nestle(i)
5 καὶ νῦν πέμψον ἄνδρας εἰς Ἰόππην καὶ μετάπεμψαι Σίμωνά τινα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος·
SBLGNT(i)
5 καὶ νῦν πέμψον ⸂ἄνδρας εἰς Ἰόππην⸃ καὶ μετάπεμψαι Σίμωνά ⸂τινα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος⸃·
f35(i)
5 και νυν πεμψον εις ιοππην ανδρας και μεταπεμψαι σιμωνα ος επικαλειται πετροv
Vulgate(i)
5 et nunc mitte viros in Ioppen et accersi Simonem quendam qui cognominatur Petrus
Wycliffe(i)
5 And now sende thou men in to Joppe, and clepe oon Symount, that is named Petre.
Tyndale(i)
5 And now sende men to Ioppa and call for one Simon named also Peter.
Coverdale(i)
5 And now sende men vnto Ioppa, & call for Simo, whose syrname is Peter,
MSTC(i)
5 And now send men to Joppa, and call for one Simon named also Peter.
Matthew(i)
5 And now send men to Ioppa and call for one, Symon named also Peter.
Great(i)
5 And now sende men to Ioppa, & call for one Symon, whose syrname is Peter.
Geneva(i)
5 Nowe therefore send men to Ioppa, and call for Simon, whose surname is Peter.
Bishops(i)
5 And nowe sende men to Ioppa, & call for one Simo, whose sirname is Peter
DouayRheims(i)
5 And now send men to Joppe: and call hither one Simon, who is surnamed Peter.
KJV(i)
5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
KJV_Cambridge(i)
5 And now send men to Joppa, and call for
one Simon, whose surname is Peter:
Mace(i)
5 send messengers immediately to Joppa, for one Simon, whose sirname is Peter:
Whiston(i)
5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose sirname is Peter:
Wesley(i)
5 And now send men to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter.
Worsley(i)
5 And now send men to Joppa, and fetch hither
one Simon, whose sirname is Peter.
Haweis(i)
5 And now send men to Joppa, and inquire for Simon, who is surnamed Peter:
Thomson(i)
5 Now therefore send men to Joppa and call for Simon who is surnamed Peter.
Webster(i)
5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
Living_Oracles(i)
5 And now send men to Joppa and bring hither Simon, whose surname is Peter:
Etheridge(i)
5 And now send men to Joppa the city, and bring Shemun who is called Kipha:
Murdock(i)
5 And now, send men to the city of Joppa, and bring Simon who is called Cephas.
Sawyer(i)
5 And now send men to Joppa and call for a certain Simon who is called Peter;
Diaglott(i)
5 And now send into Joppa men, and send after Simon, who is surnamed Peter,
ABU(i)
5 And now send men to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter.
Anderson(i)
5 And now send men to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter;
Noyes(i)
5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, who is surnamed Peter;
YLT(i)
5 and now send men to Joppa, and send for a certain one Simon, who is surnamed Peter,
JuliaSmith(i)
5 And now send men to Joppa, and send for Simon, who is called Peter:
Darby(i)
5 And now send men to Joppa and fetch Simon, who is surnamed Peter.
ERV(i)
5 And now send men to Joppa, and fetch one Simon, who is surnamed Peter:
ASV(i)
5 And now send men to Joppa, and fetch one Simon, who is surnamed Peter:
JPS_ASV_Byz(i)
5 And now send men to Joppa, and fetch one Simon, who is surnamed Peter:
Rotherham(i)
5 Now, therefore, send men unto Joppa, and fetch one Simon who is surnamed Peter,––
Twentieth_Century(i)
5 And now, send messengers to Jaffa and fetch a man called Simon, who is also known as Peter.
Godbey(i)
5 And now send men to Joppa, and call for a certain Simon, who is called Peter:
WNT(i)
5 And now send to Jaffa and fetch Simon, surnamed Peter.
Worrell(i)
5 And now send men to Joppa, and fetch one Simon, who is surnamed Peter;
Moffatt(i)
5 You must now send some men to Joppa for a certain Simon who is surnamed Peter;
Goodspeed(i)
5 Now send men to Joppa, for a man named Simon, who is also called Peter.
Riverside(i)
5 Now send men to Joppa and ask for a man named Simon, who is called Peter.
MNT(i)
5 "and now send men to Joppa and fetch one Simon, who is called Peter.
Lamsa(i)
5 And now send men to the city of Joppa, and bring here Simon who is called Peter:
CLV(i)
5 And now send men to Joppa, and send after a certain Simon, who is surnamed Peter."
Williams(i)
5 So now send men to Joppa and invite over a man named Simon, who is also called Peter.
BBE(i)
5 Now send men to Joppa, and get one Simon, named Peter,
MKJV(i)
5 And now send men to Joppa and call for Simon, whose last name is Peter.
LITV(i)
5 And now send men to Joppa and call for Simon who is surnamed Peter.
ECB(i)
5 and now send men to Yapho, and summon Shimon who is called Petros:
AUV(i)
5 And now send men to Joppa to get Simon Peter;
ACV(i)
5 And now send men to Joppa and summon Simon, who is surnamed Peter.
Common(i)
5 Now send men to Joppa, and bring a man named Simon who is called Peter;
WEB(i)
5 Now send men to Joppa, and get Simon, who is also called Peter.
NHEB(i)
5 Now send men to Joppa, and bring one Simon who is surnamed Peter.
AKJV(i)
5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
KJC(i)
5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
KJ2000(i)
5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
UKJV(i)
5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
RKJNT(i)
5 Now send men to Joppa, and bring back one Simon, whose surname is Peter:
TKJU(i)
5 And now send men to Joppa, and call for one Simon, whose surname is Peter:
RYLT(i)
5 and now send men to Joppa, and send for a certain one Simon, who is surnamed Peter,
EJ2000(i)
5 And now send men to Joppa and call for
one Simon, whose surname is Peter;
CAB(i)
5 Now send men to Joppa, and send for Simon whose surname is Peter.
WPNT(i)
5 Now send men to Joppa and summon Simon, who is surnamed Peter;
JMNT(i)
5 "And so, at this time send adult men into Joppa and then send after (or: change the sending to summon)
Simon, a certain man who in now surnamed Peter.
NSB(i)
5 »Send men to Joppa to bring back Simon, whose surname is Peter:
ISV(i)
5 Send men now to Joppa and summon Simon, who is called Peter.
LEB(i)
5 And now, send men to Joppa and summon a certain Simon, who is also called Peter.
BGB(i)
5 καὶ νῦν πέμψον ἄνδρας εἰς Ἰόππην καὶ μετάπεμψαι Σίμωνά τινα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος·
BIB(i)
5 καὶ (And) νῦν (now) πέμψον (send) ἄνδρας (men) εἰς (to) Ἰόππην (Joppa) καὶ (and) μετάπεμψαι (summon) Σίμωνά (Simon), τινα (a man) ὃς (who) ἐπικαλεῖται (is called) Πέτρος (Peter).
BLB(i)
5 And now send men to Joppa and summon a man
named Simon who is called Peter.
BSB(i)
5 Now send men to Joppa to call for a man named Simon who is called Peter.
MSB(i)
5 Now send men to Joppa to call for Simon who is called Peter.
MLV(i)
5 And now send men to Joppa and send for Simon, who is surnamed Peter.
VIN(i)
5 Now send men to Joppa, and bring a man named Simon who is called Peter;
Luther1545(i)
5 Und nun sende Männer gen Joppe und laß fordern Simon mit dem Zunamen Petrus,
Luther1912(i)
5 Und nun sende Männer gen Joppe und laß fordern Simon, mit dem Zunamen Petrus,
ELB1871(i)
5 Und jetzt sende Männer nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenamt ist;
ELB1905(i)
5 Und jetzt sende Männer nach Joppe und laß Simon holen, der Petrus zubenannt ist;
DSV(i)
5 En nu, zend mannen naar Joppe, en ontbied Simon, die toegenaamd wordt Petrus.
DarbyFR(i)
5 Et maintenant envoie des hommes à Joppé, et fais venir Simon qui est surnommé Pierre;
Martin(i)
5 Maintenant donc envoie des gens à Joppe, et fais venir Simon, qui est surnommé Pierre.
Segond(i)
5 Envoie maintenant des hommes à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre;
SE(i)
5 Envía pues ahora hombres a Jope, y haz venir a un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro.
ReinaValera(i)
5 Envía pues ahora hombres á Joppe, y haz venir á un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro.
JBS(i)
5 Envía pues ahora hombres a Jope, y haz venir a un Simón, que tiene por sobrenombre Pedro.
Albanian(i)
5 tani, pra, dërgo disa njerëz në Jopë dhe thirre Simonin, që e thërrasin Pjetër.
RST(i)
5 Итак пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром.
Peshitta(i)
5 ܘܗܫܐ ܫܕܪ ܓܒܪܐ ܠܝܘܦܐ ܡܕܝܢܬܐ ܘܐܝܬܐ ܠܫܡܥܘܢ ܕܡܬܩܪܐ ܟܐܦܐ ܀
Arabic(i)
5 والآن ارسل الى يافا رجالا واستدع سمعان الملقب بطرس.
Amharic(i)
5 አሁንም ወደ ኢዮጴ ሰዎችን ልከህ ጴጥሮስ የሚባለውን ስምዖንን አስመጣ።
Armenian(i)
5 Հիմա մարդի՛կ ղրկէ Յոպպէ, եւ կանչէ՛ Սիմոն անունով մէկը՝ որ Պետրոս մականուանեալ է:
Basque(i)
5 Orain bada igor itzac batzu Ioppera, eta erekar eçac Simon icen goiticoz Pierris deitzen dena.
Bulgarian(i)
5 И сега, изпрати мъже в Йопия и повикай Симон, който се нарича и Петър.
Croatian(i)
5 Zato sada pošalji ljude u Jopu i dozovi Šimuna koji se zove Petar.
BKR(i)
5 Protož nyní pošli muže některé do Joppen, a povolej Šimona, kterýž má příjmí Petr.
Danish(i)
5 Og send nu Nogle til Joppe og lad hente Simon, som kaldes med Tilnavn Peter.
CUV(i)
5 現 在 你 當 打 發 人 往 約 帕 去 , 請 那 稱 呼 彼 得 的 西 門 來 。
CUVS(i)
5 现 在 你 当 打 发 人 往 约 帕 去 , 请 那 称 呼 彼 得 的 西 门 来 。
Esperanto(i)
5 Kaj nun sendu virojn al Jafo, kaj venigu Simonon, kiu estas alnomata Petro;
Estonian(i)
5 Läkita nüüd mehi Joppesse ja lase kutsuda Siimon, kelle lisanimi on Peetrus;
Finnish(i)
5 Ja nyt lähetä miehiä Joppeen, ja anna noutaa Simonin, jota Pietariksi kutsutaan.
FinnishPR(i)
5 Niin lähetä nyt miehiä Joppeen noutamaan eräs Simon, jota myös Pietariksi kutsutaan;
Georgian(i)
5 და აწ მიავლინენ შენ იოპედ კაცნი და მოუწოდე სიმონს, რომელსა ჰრქჳან პეტრე.
Haitian(i)
5 Koulye a, voye moun lavil Jope, fè y' al chache yon nonm yo rele Simon (li gen yon ti non Pyè).
Hungarian(i)
5 Most azért küldj Joppéba embereket, és hivasd magadhoz Simont, ki neveztetik Péternek;
Indonesian(i)
5 Sekarang suruhlah orang ke Yope memanggil Simon yang nama lengkapnya Simon Petrus.
Italian(i)
5 Or dunque, manda uomini in Ioppe, e fa’ chiamare Simone, il quale è soprannominato Pietro.
ItalianRiveduta(i)
5 Ed ora, manda degli uomini a Ioppe, e fa’ chiamare un certo Simone, che è soprannominato Pietro.
Kabyle(i)
5 Tura ceggeɛ irgazen ɣer temdint n Jafa, ɣer Semɛun, win iwumi qqaṛen Butṛus, iwakken a d-yas.
Latvian(i)
5 Un tagad sūti vīrus uz Jopi un liec ataicināt zināmo Sīmani, kas tiek saukts Pēteris.
Lithuanian(i)
5 Dabar siųsk vyrus į Jopę ir pasikviesk Simoną, vadinamą Petru.
PBG(i)
5 Przetoż teraz poślij męże do Joppy, a przyzwij Szymona, którego zowią Piotrem.
Portuguese(i)
5 agora, pois, envia homens a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro;
Norwegian(i)
5 Og nu, send nogen menn til Joppe og hent til dig en mann ved navn Simon, som kalles med tilnavn Peter;
Romanian(i)
5 Trimete acum nişte oameni la Iope, şi chiamă pe Simon, zis şi Petru.
Ukrainian(i)
5 Тепер же пошли до Йоппії людей, та й приклич Симона, що зветься Петром.
UkrainianNT(i)
5 Пішли ж тепер у Йоппию людей та приклич Симона, що прозиваєть ся Петром.
SBL Greek NT Apparatus
5 ἄνδρας εἰς Ἰόππην WH Treg NIV ] εἰς Ἰόππην ἄνδρας RP • τινα ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος WH Treg NIV ] τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
5
<τον επικαλουμενον πετρον> ος επικαλειται πετρος